ich möchte mir gerne einen Koran zulegen, eine deutsche Übersetzung sollte es sein, die gut geeignet ist für eine Anfängerin, am besten auch mit Erklärungen! Ich kann kein Arabisch! Und....die Schrift sollte recht groß sein, meine alten Augen ermüden sonst so schnell!
Ich habe mir letztens die Übersetzung von Muhammad Asad zugelegt, nachdem ich mit meiner anderen deutschen Übersetzung nicht glücklich war.
Ich finde die Übersetzung toll, gut und verständlich formuliert und in den Fußnoten begründet Asad warum er was wie übersetzt hat und wie man es noch übersetzen könnte - er zeigt also die Vielfalt der arabischen Sprache und lässt Interpretationsspielraum für einen selbst.
Hofmann kann ich auch empfehlen. Oder den Koran für Kinder: http://www.amazon.de/Koran-f%C3%BCr-Kin ... 3406572227. Der ist nicht vollständig, hat aber den Vorteil, daß er nach Themen geordnet ist und auch Erklärungen dabei hat.
“God has revealed to me
that there are no rules for worship.
Say whatever and however your loving tells you to.
Your sweet blasphemy is the truest devotion.”
Rumi, translated by Coleman Barks
Was Wunsch nach Kommentar angeht würd ich auch Asad empfehlen, was flüssiges Lesen angeht Hoffmann.
"Ich will Wasser in die Hölle gießen und Feuer ins Paradies legen, damit diese beiden Schleier verschwinden und niemand mehr Gott aus Furcht vor der Hölle oder in Hoffnung aufs Paradies anbete, sondern nur noch um Seiner ewigen Schönheit Willen" (Rabia al-Adawiyya).
Ich werde wohl erstmal den Koran für Kinder und Erwachsene besorgen, den kann dann auch mein Sohn lesen, hoffentlich! Und für mich dann die Übersetzung von Muhammad Asad, da ist ja Eure Meinung ziemlich einheitlich.
hallo,
bin ein wenig spät, aber ich habe mir auch vor einigen wochen den koran gekauft. ich habe meinen bei der club.de bestellt.
bin eigentlich sehr zurfrieden und verstehe ihn leicht.
ich fand den damals sehr gut, als ich mit Arabisch angefangen habe. In den anderen zweisprachigen Ausgaben war es immer sehr schwierig, die deutschen Verse den arabischen zuzuordnen.
"Von deinen Kindern lernst du mehr als sie von dir:
Sie lernen eine Welt von dir, die nicht mehr ist.
Du lernst von ihnen eine, die nun gilt." (Friedrich Rückert)
Hallo Ihr Lieben,
ich habe meinen Koran inzwischen hier liegen! Einmal "Die Botschaft des Koran von Muhammad Asad" und den "Koran für Kinder und Erwachsene". Ich danke Euch ganz herzlich für Eure Vorschläge!
Jetzt habe ich aber noch eine Frage: Was darf man mit dem Buch "Koran" alles NICHT tun??? Bzw. wenn ich den Koran lese, was muss ich evtl. vorher getan haben?? Gilt das auch für die o.g. Übersetzungen??
Mein Sohn meinte neulich, der Koran darf nicht auf dem Fussboden liegen, soll nicht unter der Gürtellinie gehalten werden.
Ich seh das ja alles nicht so streng, aber mir wurde gesagt, dass ein Koran, der weniger als 50% arabischen Originaltext enthält - was ja sowohl für die Übersetzung von Asad als auch für den Kinderkoran gilt - nicht mehr als Koran gilt, man ihn also nicht mit besonderer Ehrbietung behandeln muss, auch während der Tage etc. anfassen darf.
Das dürfe die Meinung der Hanbali-Rechtsschule sein, da die Person, von der ich das habe, dieser Rechtsschule folgt.
Ich habe den Koran genauso wie alle anderen Bücher im Regal stehen und behandle ich genauso sorgfältig, wie auch andere Bücher, die mir wichtig sind. Egal wie viel arabischer Originaltext da prozentual drinnen ist oder nicht.
Zahra hat geschrieben:Mein Sohn meinte neulich, der Koran darf nicht auf dem Fussboden liegen, soll nicht unter der Gürtellinie gehalten werden.
jaja, und man muss auch immer von Kopf bis Fuß bekleidet sein, Kopftuch tragen und Wudu gemacht haben, bevor man ihn anfasst. Mal eben im Schlafanzug oder in Unterwäsche etwas nachschlagen geht gar nicht.
Im Ernst … ich halte es so wie Catherine. Sorgfältig behandeln wie jedes andere Buch und gut ist.
Zum Thema Qur'an anfassen / behandeln etc. gibt es schon einige Threads, vielleicht liest du dich da mal durch.