Seite 1 von 2
quran transliter
Verfasst: Sa 13. Mär 2010, 19:39
von marion
quran transliter
Hab ich gerade gefunden, falls sowas jemand als hilfreich erachtet,.... biddesöhr
Re: quran transliter
Verfasst: Sa 13. Mär 2010, 20:02
von nurhrii
marion...vielen lieben Dank. Das finde ich richtig klasse.
So kann ich sogar tatsächlich mal besser Suren lernen (wenn ich mal dazu komme und meinen Hintern in Bewegung setze...ach nee, meinen Geist
).
Re: quran transliter
Verfasst: Sa 13. Mär 2010, 21:56
von fatehkhan
Diese link finde ich klasse.. besonders für den Anfänger wer will Quran in Arabisch lesen und dabei selbst korrigieren wollen.
Re: quran transliter
Verfasst: Sa 13. Mär 2010, 22:00
von nurhrii
fatehkhan hat geschrieben:Diese link finde ich klasse.. besonders für den Anfänger wer will Quran in Arabisch lesen und dabei selbst korrigieren wollen.
Es ist ja nicht auf Arabisch selbst...die Schrift muss man erst einmal können. Aber die Transliteration ist auf jeden Fall gut, so dass man die Suren richtig aussprechen lernt.
Re: quran transliter
Verfasst: Sa 13. Mär 2010, 22:03
von UmmAbdurrahman
*übersetz*
Er meint, glaube ich, wenn man gerade arabisch lesen gelernt hat, kann man mit der Transliteration sich selbst kontrollieren, ob man die arabische Schrift richtig liest.
Noch n Kaffee?
Re: quran transliter
Verfasst: So 14. Mär 2010, 02:49
von fatehkhan
Danke UmmAbdurrahman ... meine Meinung noch klarer zu stellen...
auch in Indien.. für die Moslemen, die kann nicht so gut Arabich lesen kann, gibt es welche Bücher oder Quran in Regionalsprachen geschrieben. Da mit kontrollieren sie sich ob die richtig Arabisch gelesen haben oder manchmal die lesen nur die Quran in den Regionalsprache. Naturlich in die andere sprachen, kann mann nicht 100 % richtig Arabisch aussprechen oder lesen
Re: quran transliter
Verfasst: So 14. Mär 2010, 04:29
von Musafira
nurhrii hat geschrieben:marion...vielen lieben Dank. Das finde ich richtig klasse.
So kann ich sogar tatsächlich mal besser Suren lernen (wenn ich mal dazu komme und meinen Hintern in Bewegung setze...ach nee, meinen Geist
).
Aber warum lernst du es nicht gleich in arabisch? Um wissenschaftliche Umschrift richtig lesen zu koennen, muss man ja das arabische Alphabet doch beherrschen um zu wissen, was die diakritischen Zeichen zu bedeuten haben. Dann kann man doch auch gleich arabisch lesen. Die Umschrift ist fuer wissenschaftliche Arbeit wichtig, aber sonst finde ich kann man doch auch gleich das arabische lesen.
Re: quran transliter
Verfasst: So 14. Mär 2010, 08:46
von nurhrii
Ich muss für meine Arbeit die arabische Schrift nicht können, Musafira.
Re: quran transliter
Verfasst: So 14. Mär 2010, 10:15
von fatehkhan
nurhrii hat geschrieben:Ich muss für meine Arbeit die arabische Schrift nicht können, Musafira.
Aber ich glaube du kannst doch ein Bisschen schon Arabisch... und es geht nur nicht um deine Arbeit, sondern auch im allgemein Quran in Arabisch zu lesen oder einfach die Sprache zu beherrschen.
Re: quran transliter
Verfasst: So 14. Mär 2010, 10:17
von nurhrii
fatehkhan, ich habe lediglich auf Musafiras Posting geantwortet.
Re: quran transliter
Verfasst: So 14. Mär 2010, 10:22
von fatehkhan
aaah, alles klar,
Re: quran transliter
Verfasst: So 14. Mär 2010, 10:24
von nurhrii
Genau
Re: quran transliter
Verfasst: So 14. Mär 2010, 11:36
von Asandra
Danke!!
Re: quran transliter
Verfasst: So 14. Mär 2010, 12:25
von marion
Musafira hat geschrieben:
Die Umschrift ist fuer wissenschaftliche Arbeit wichtig, aber sonst finde ich kann man doch auch gleich das arabische lesen.
Seh ich auch so.
Allerdings kann man die Umschrift unterstützent verwenden, wenn man Nutzen davon hat.
Re: quran transliter
Verfasst: So 14. Mär 2010, 13:36
von Musafira
nurhrii hat geschrieben:Ich muss für meine Arbeit die arabische Schrift nicht können, Musafira.
Ist mir schon klar, weil du ja Konvertiten interviwest, und in GB ist ja anscheinend das Unding moeglich, in Islamwissenschaft zu promovieren, ohne eine Sprache des islamischen Kulturraums zu beherrschen.
Aber das Leben besteht nicht nur aus einer Diss, oder?
Ausserdem hast du ja erzaehlt, dass du die ARabischkurse am LSI in Bochum besucht hast, und da wird nicht nur mit Transkription unterrichtet.