Seite 1 von 2

Sure 2; Vers 62

Verfasst: Do 5. Mai 2011, 17:56
von Muslim6161
Salam & Hallo !

Ich bin gerade auf folgenden Vers gestoßen:
Those who believe (in the Qur'an), and those who follow the Jewish (scriptures), and the Christians and the Sabians,- any who believe in God and the Last Day, and work righteousness, shall have their reward with their Lord; on them shall be no fear, nor shall they grieve.
Surah 2; 62

Dem zur Folge müssten doch- wenn ich nichts falsch verstehe- alle Christen und Juden also alle monotheistischen Religionen ins Paradies kommen?

Wassalam

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Do 5. Mai 2011, 17:57
von Beate
Gewiß, diejenigen, die glauben, und diejenigen, die dem Judentum angehören, und die Christen und die Säbier - wer immer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt und rechtschaffen handelt, - die haben ihren Lohn bei ihrem Herrn, und keine Furcht soll sie überkommen, noch werden sie traurig sein.

nein, nur die, die glauben und Gutes tun.

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Do 5. Mai 2011, 19:57
von Maymuna
Beate hat geschrieben:Gewiß, diejenigen, die glauben, und diejenigen, die dem Judentum angehören, und die Christen und die Säbier - wer immer an Allah und den Jüngsten Tag glaubt und rechtschaffen handelt, - die haben ihren Lohn bei ihrem Herrn, und keine Furcht soll sie überkommen, noch werden sie traurig sein.

nein, nur die, die glauben und Gutes tun.
Muss man das eigentlich so verstehen? Oder könnte man das nicht auch so verstehen: Solche, die den genannten Religionen angehören, und solche die Gutes tun? Denn es gibt ja auch Menschen, die nicht gläubig sind und trotzdem rechtschaffene Menschen sind. Ich kann mir irgendwie nicht vorstellen, dass für solche Menschen nicht das Paradies bestimmt ist. Andererseits erübrigt sich das vielleicht, weil sie nicht daran glauben und es für sie somit kein Verlust wäre, nicht ins Paradies zu kommen, egal wie wir uns das Paradies jetzt vorstellen. Ich kann mir persönlich nicht vorstellten, dass Allah es so wichtig ist, ob jemand gläubig oder Atheist ist. Denn der Glaube soll ja gut für den Menschen sein, Allah hat ja nichts davon. Wenn dann aber ein Atheist ein guter Mensch ist, kann ich mir nicht vorstellen, dass er nur für das Atheist-Sein in die Hölle kommt. Was aber schon sein könnte, wäre ja, dass für solche Menschen dann nach dem Tod wirklich komplett Schluss ist, so wie sie sich das ja auch vorstellen. Das wäre dann für diese Menschen ja egal, weil sie nichts erwarten, aber es wäre trotzdem fair allen anderen gegenüber. Wie seht ihr das?

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Do 5. Mai 2011, 20:01
von Birtanem
Das kommt wohl auf die Satzstruktur an. Ist die arabische so wie die deutsche, ja, dann muß man das so verstehen. Allerdings heißt das im Umkehrschluß ja nicht, daß nun alle Nichtjuden, -christen und -sabäer in der Hölle landen müssen, nur, daß sie nicht weiter erwähnt werden. Ich kann mir auch nicht vorstellen, daß Religionszugehörigkeit da ein Faktor sein kann.

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Do 5. Mai 2011, 20:20
von Maymuna
Birtanem hat geschrieben:Allerdings heißt das im Umkehrschluß ja nicht, daß nun alle Nichtjuden, -christen und -sabäer in der Hölle landen müssen, nur, daß sie nicht weiter erwähnt werden.
:idea: Hätte ich auch selbst drauf kommen können. ;) Danke!

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Do 5. Mai 2011, 20:22
von Birtanem
No guarantees, though! :lol: Ich denke momentan sehr verworren.

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Do 5. Mai 2011, 21:41
von Muslim6161
Danke Euch wiedermal.
Sehr einleuchtend! :top:

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Fr 6. Mai 2011, 05:29
von Rabia
Salam alaikum!
Denn es gibt ja auch Menschen, die nicht gläubig sind und trotzdem rechtschaffene Menschen sind. Ich kann mir irgendwie nicht vorstellen, dass für solche Menschen nicht das Paradies bestimmt ist.
Wer ins Paradies eingeht und wer nicht, entscheidet letztendlich sowieso Allah (swt)/Gott alleine.-
Trotzdem kann ich mir schon vorstellen, dass Er von uns erkannt und gefunden werden möchte. Dass wir unsere von Ihm verliehene Intelligenz dazu nutzen, nach Ihm, dem Ursprung alles Seins und damit auch unserem Ursprung, zu suchen.
So wie ich Seine Botschaft verstehe, sollten an Ihn zu glauben und Gutes zu tun zusammen gehen.-

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Fr 6. Mai 2011, 15:23
von nouar
Rabia hat geschrieben:Salam alaikum!
Denn es gibt ja auch Menschen, die nicht gläubig sind und trotzdem rechtschaffene Menschen sind. Ich kann mir irgendwie nicht vorstellen, dass für solche Menschen nicht das Paradies bestimmt ist.
Wer ins Paradies eingeht und wer nicht, entscheidet letztendlich sowieso Allah (swt)/Gott alleine.-
Trotzdem kann ich mir schon vorstellen, dass Er von uns erkannt und gefunden werden möchte. Dass wir unsere von Ihm verliehene Intelligenz dazu nutzen, nach Ihm, dem Ursprung alles Seins und damit auch unserem Ursprung, zu suchen.
So wie ich Seine Botschaft verstehe, sollten an Ihn zu glauben und Gutes zu tun zusammen gehen.-
Wa alaikum as-salam wr wb
So sehe ich es auch. Eigentlich ist es ja auch logisch so, selbst ohne weitere Religionskenntnisse. Wer wirklich an Gott glaubt, wäre ja schön blöd, ein fieser Mensch zu sein. Andererseits gibt es dennoch so viele böse Menschen, die behaupten, gläubig zu sein. :confused:

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Fr 6. Mai 2011, 15:43
von Musafira
Ich habe jetzt mal im arabischen Original nachgeschaut und auch andere Uebersetzungen angeschaut. Pickthall uebersetzt z.B. im Englischen (Hervorhebung von mir):
Lo! Those who believe (in that which is revealed unto thee, Muhammad), and those who are Jews, and Christians, and Sabaeans - whoever believeth in Allah and the Last Day and doeth right - surely their reward is with their Lord, and there shall no fear come upon them neither shall they grieve.
Also der erste Teil ist eine Anrede: ihr Islam-Glaeubigen, Juden, Christen und Saeber! (im arabischen gibt es kein Satzzeichen) Wer an Gott und den juengsten Tag glaubt und gut handelt ...

Man muss also beachten, dass nach Sabaer kein "wa" steht, sondern man danach im Deutscen oder englischen ein Ausrufezeichen setzen muss. Die Aussage faengt erst danach an und es wird gesagt, wer immer an Gott und den juengsten Tag glaubt, werden dafuer belohnt. Man kann es sogar so sehen, dass Muslime, Juden und Christen ja nicht zu glauben brauchen, dass sie einen Exklusivitaetsanspruch haben, sondern dass jeder, der an Got glaubt und gut handelt, ins Paradies kommen kann. :D

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Fr 6. Mai 2011, 15:49
von nouar
Danke fürs Nachschauen :D

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Fr 6. Mai 2011, 15:54
von Musafira
Und extra fuer dich noch die spanische Uebersetzung (von Muhammad Asad), die das gleiche bestaetigt (ich glaube, Asad hat sich auch ziemlich an Pickthall gehalten):
[2:62] Asad
CIERTAMENTE, los que creen [en esta escritura divina], los que profesan el judaísmo, los cristianos y los sabeos --todos los que creen en Dios y en el Último Día y obran con rectitud-- tendrán su recompensa junto a su Sustentador; y nada tienen que temer ni se lamentarán.
Es macht mir gerade Spass mit meinem Uebersetzungsprogramm zu spielen. Da habe ich eine tuerkische Uebersetzung von Oeztuerk entdeckt. Ist das DER Nuri Oeztuerk? :confused:
Jedenfalls lautet die Uebersetzung:
2:62] Öztürk
Şu bir gerçek ki, iman edenlerden, Yahudilerden, Hıristiyanlardan, Sâbiîlerden Allah'a ve âhiret gününe inanıp barışa ve hayra yönelik iş yapanların, Rableri katında kendilerine has ödülleri olacaktır. Korku yoktur onlar için, tasalanmayacaklardır onlar.

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Fr 6. Mai 2011, 15:57
von Beate
Es gibt ja auch diesen Vers:
98, 6
Gewiß, diejenigen unter den Leuten der Schrift und den Götzendienern, die ungläubig sind, werden im Feuer der Hölle sein, ewig darin zu bleiben. Das sind die schlechtesten Geschöpfe.

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ أُولَـٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ

Heißt das nun, dass es unter den Leuten der Schrift und den Götzendienern auch welche gibt, die gläubig sind?

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Fr 6. Mai 2011, 16:00
von Birtanem
Man kann doch immer noch Wunderbares entdecken :love: Muß es wohl heißen, wenn der Satz im Arabischen dem deutschen entspricht?

Re: Sure 2; Vers 62

Verfasst: Fr 6. Mai 2011, 16:01
von Beate
tut er.