Beate hat geschrieben:das impliziert aber nicht, dass die ursprüngliche Bedeutung verloren ging.
Wie würdest du das denn nennen? Ich habe eigentlich nicht den Eindruck, dass unsere Positionen so weit auseinander liegen. Ich sehe den Koran nicht als unverständlichen Text. Aber ich behaupte nach wie vor, dass uns heute nicht alle Worte daraus mehr verständlich sind in ihrer ursprünglichen Bedeutung.
chrikru hat geschrieben:Da ich diese "Idee" selber nicht mehr zuordnen kann und es nicht meine Idee ist, kann ich keine wirklichen Informationen dazu geben. Dass es keine arabischen Wörterbücher vor dem Islam gab, wusste ich nicht. Dazu würde ich gerne mehr wissen.
Die arabische Schriftsprache hat sich im Prinzip parallel zur Aufzeichnung des Korantextes entwickelt. Es sind, so weit ich weiß, keine vorislamischen arabischen Texte im Original erhalten, alles, was wir haben, sind Aufzeichnungen aus islamischer Zeit. Das ist zum Beispiel ein Problem, wenn man die vorislamische Dichtung zur Deutung einzelner Koranverse heranziehen will: man kann nicht sicher sagen, ob sie wirklich noch in ihrem Urzustand erhalten ist oder bereits "islamisiert" wurde. Damit kommen wir zu deiner nächsten Frage:
Ansonsten werde ich jetzt einfach mal diese "Idee" ein wenig umreißen und darstellen, als wenn es eine (leicht provokante)These von mir wäre:
Der Quran und der Islam haben die Bedeutung vieler arabischer Wörter im Laufe der Jahrhunderte in eine bestimmte Richtung "beeinflusst". Dadurch ist es heutzutage teilweise nicht möglich, über bestimmte Themen zu diskutieren, ohne dass automatisch die Mainstream-Auslegung des Islam ein bestimmtes Verständnis arabischer Wörter in den Vordergrund (auch unserer Gedanken) schiebt. Es ist für islamkundige, arabischsprechende Menschen fast unmöglich, von der islamischen "Standardbedeutung" eines Wortes zu abstrahieren. Und die arabischen Wörterbücher beinhalten evtl. alle schon indirekt eine Art Quraninterpretation, indem sie im Quran vorkommenden Wörtern gewisse Bedeutungen zuschreiben und evtl. auch einige ältere Bedeutungen auslassen.
Hier antworte ich mal mit einem entschiedenen "jein"
Ich denke zwar auch, dass die Bedeutung bestimmter Wörter beeinflusst worden ist, aber es handelt sich meiner Ansicht nach nicht um ein Massenphänomen. Und es sind über die Jahrhunderte hinweg genug umfangreiche Wörterbücher entstanden, in denen die verschiedenen Wortbedeutungen konserviert worden sind. Da sind dann auch Bedeutungen aus der vorislamischen Zeit erhalten, die aber eben erst in islamischer Zeit aufgezeichnet worden sind. (Vielleicht meintest du ja solche Wörterbücher?) Darüber hinaus verschieben sich die Bedeutungen der Worte auch modernen Entwicklungen entsprechend, die nichts mit dem Islam zu tun haben. Deine These vernachlässigt auch, dass nicht alle arabischsprechenden Menschen automatisch Muslime waren/sind.