Koranübersetzung von Ahmad Milad Karimi

Verschiedene Richtungen im Islam. Theologische Konzepte. Forschung (für Gäste lesbar)
Antworten
Benutzeravatar
nouar
Urgestein
Urgestein
Beiträge: 4243
Registriert: Sa 19. Jun 2010, 16:35
Wohnort: Spanien
Kontaktdaten:

Koranübersetzung von Ahmad Milad Karimi

Beitrag von nouar »

Salam :)
Hat eigentlich jemand diese Übersetzung gelesen, und wenn ja, wie findet ihr sie?
http://www.amazon.de/Koran-Bernhard-Uhd ... 491&sr=8-1
Wa Alaykum Assalam أمل
arrypotter

Re: Koranübersetzung von Ahmad Milad Karimi

Beitrag von arrypotter »

Hallo Schwester,
Ich kenne diese Übersetzung leider nicht.
Mein Deutscher Koran ist von den Ahmadyya ( Ich nicht ) und hat 5 DM gekostet. :D
Generell schwellt mir der Kamm wenn der Übersetzer das Wort Allah in der Übersetzung übernimmt.
Dies geschieht mit der Fanatischen Absicht zu suggerieren dass Allah mit Gott nicht identisch ist.
Benutzeravatar
nurhrii
Urgestein
Urgestein
Beiträge: 5728
Registriert: Do 3. Apr 2008, 23:55

Re: Koranübersetzung von Ahmad Milad Karimi

Beitrag von nurhrii »

arrypotter hat geschrieben: Mein Deutscher Koran ist von den Ahmadyya ( Ich nicht ) und hat 5 DM gekostet. :D
Generell schwellt mir der Kamm wenn der Übersetzer das Wort Allah in der Übersetzung übernimmt.
Dies geschieht mit der Fanatischen Absicht zu suggerieren dass Allah mit Gott nicht identisch ist.
Weshalb regt Dich das denn so auf? Ich würde dies nicht "mit der fanatischen Absicht zu suggerieren" betiteln. Das ist ein wenig weit her geholt. Das Wort Allah ist die arabische Übersetzung von Gott, und arabische Christen benutzen es auch. Als deutsche Konvertitin benutze ich beide Wörter, je nachdem mit wem ich spreche, auch wenn ich das Wort "Gott" öfter verwende, da es nun einmal in meiner Muttersprache ist. Zudem wird das Wort Allah von vielen Muslimen, deren Muttersprache nicht Arabisch ist, genutzt. Ich sehe da keinen Fanatismus. Jede(r) soll das für sich entscheiden. 8)
Auch wenn ich versuchen wollte, Liebe zu beschreiben, wenn ich sie erfahre, bin ich sprachlos. - Rumi
malaika

Re: Koranübersetzung von Ahmad Milad Karimi

Beitrag von malaika »

nurhrii hat geschrieben:Das Wort Allah ist die arabische Übersetzung von Gott, und arabische Christen benutzen es auch.
Arabische Christen benutzen das Wort, wenn sie arabisch sprechen. Wenn sie – beispielsweise – Deutsch oder Englisch sprechen, sagen sie Gott bzw. God.
Wenn wir in Bezug auf das Alte Testament von Gott sprechen, sagen wir doch normalerweise auch "Gott" und nicht Jahwe oder Elohim.
:confused:
Benutzeravatar
Anne81
Forums-Mufti
Forums-Mufti
Beiträge: 2015
Registriert: Mi 28. Jun 2006, 17:09
Wohnort: Altes Land

Re: Koranübersetzung von Ahmad Milad Karimi

Beitrag von Anne81 »

malaika hat geschrieben:
nurhrii hat geschrieben:Das Wort Allah ist die arabische Übersetzung von Gott, und arabische Christen benutzen es auch.
Arabische Christen benutzen das Wort, wenn sie arabisch sprechen. Wenn sie – beispielsweise – Deutsch oder Englisch sprechen, sagen sie Gott bzw. God.
Wenn wir in Bezug auf das Alte Testament von Gott sprechen, sagen wir doch normalerweise auch "Gott" und nicht Jahwe oder Elohim.
:confused:
Eben. Ich hab mir aber auch schon sonst was anhören dürfen (aus der Salafi-Ecke mal wieder), weil ich mich schlichtweg weigere auf Deutsch Allah zu sagen. :roll:
Benutzeravatar
nurhrii
Urgestein
Urgestein
Beiträge: 5728
Registriert: Do 3. Apr 2008, 23:55

Re: Koranübersetzung von Ahmad Milad Karimi

Beitrag von nurhrii »

Das ist mir durchaus klar...und ich kritisiere hier auch gar nicht. Aber mich interessiert weiterhin arrypotters Gedanke, warum er meint, dass "Dies geschieht mit der Fanatischen Absicht zu suggerieren dass Allah mit Gott nicht identisch ist."???
Auch wenn ich versuchen wollte, Liebe zu beschreiben, wenn ich sie erfahre, bin ich sprachlos. - Rumi
Benutzeravatar
Claudia
Forums-Mufti
Forums-Mufti
Beiträge: 2303
Registriert: Sa 14. Aug 2010, 17:51

Re: Koranübersetzung von Ahmad Milad Karimi

Beitrag von Claudia »

arrypotter hat geschrieben:Hallo Schwester,
Ich kenne diese Übersetzung leider nicht.
Mein Deutscher Koran ist von den Ahmadyya ( Ich nicht ) und hat 5 DM gekostet. :D
Generell schwellt mir der Kamm wenn der Übersetzer das Wort Allah in der Übersetzung übernimmt.
Dies geschieht mit der Fanatischen Absicht zu suggerieren dass Allah mit Gott nicht identisch ist.

Mir ist es auch lieber, das deutsche Wort Gott zu verwenden. Inhaltlich widerlegt der Koran aber Deine Unterstellung. Da wird doch unmissverständlich klar, dass Gott = Allah ist.
Wir haben ja den Menschen erschaffen und wissen, was (alles ihm) seine
Seele einflüstert, und Wir sind ihm doch näher als seine Halsschlagader.
50:16
Benutzeravatar
Anne81
Forums-Mufti
Forums-Mufti
Beiträge: 2015
Registriert: Mi 28. Jun 2006, 17:09
Wohnort: Altes Land

Re: Koranübersetzung von Ahmad Milad Karimi

Beitrag von Anne81 »

nurhrii hat geschrieben:Das ist mir durchaus klar...und ich kritisiere hier auch gar nicht. Aber mich interessiert weiterhin arrypotters Gedanke, warum er meint, dass "Dies geschieht mit der Fanatischen Absicht zu suggerieren dass Allah mit Gott nicht identisch ist."???
Das war auch nicht auf dich bezogen, sondern allgemein. :knuddel:
Benutzeravatar
nurhrii
Urgestein
Urgestein
Beiträge: 5728
Registriert: Do 3. Apr 2008, 23:55

Re: Koranübersetzung von Ahmad Milad Karimi

Beitrag von nurhrii »

@Anne81: :bussi:
Auch wenn ich versuchen wollte, Liebe zu beschreiben, wenn ich sie erfahre, bin ich sprachlos. - Rumi
Benutzeravatar
Beate
Administratorin
Administratorin
Beiträge: 11265
Registriert: Fr 18. Jun 2004, 14:59

Re: Koranübersetzung von Ahmad Milad Karimi

Beitrag von Beate »

arrypotter hat geschrieben: Dies geschieht mit der Fanatischen Absicht zu suggerieren dass Allah mit Gott nicht identisch ist.

Markierung von mir.
Und das aus deinem Munde.
Sure 18
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
Antworten