Deutscher Qur'an online?
Re: Deutscher Qur'an online?
Ich wusste gar nicht, dass du einen zum Verkauf angeboten hattest.
- killyfisch
- Admin in Pause
- Beiträge: 6233
- Registriert: Di 26. Aug 2003, 08:02
Re: Deutscher Qur'an online?
Ja. Khoury war bei uns auch gestattet, aber den finde ich vom Deutsch her manchmal etwas holprig.Ulrike2003 hat geschrieben:Salam,
mal eine Frage an die Islamwissenschaftler unter Euch:
ist es noch immer so, dass man bei wissenschaftlichen Texten
die Koranübersetzung von Rudi Paret nutzen muss??????
So wurde es mir zu meiner Unizeit gesagt - das allerdings ist nun
schon über 10 Jahre her.
Salam Ulrike!
"Von deinen Kindern lernst du mehr als sie von dir:
Sie lernen eine Welt von dir, die nicht mehr ist.
Du lernst von ihnen eine, die nun gilt." (Friedrich Rückert)
Sie lernen eine Welt von dir, die nicht mehr ist.
Du lernst von ihnen eine, die nun gilt." (Friedrich Rückert)
Re: Deutscher Qur'an online?
nee, bei uns nur Paret, soweit ich weiß!killyfisch hat geschrieben:Ja. Khoury war bei uns auch gestattet, aber den finde ich vom Deutsch her manchmal etwas holprig.Ulrike2003 hat geschrieben:Salam,
mal eine Frage an die Islamwissenschaftler unter Euch:
ist es noch immer so, dass man bei wissenschaftlichen Texten
die Koranübersetzung von Rudi Paret nutzen muss??????
So wurde es mir zu meiner Unizeit gesagt - das allerdings ist nun
schon über 10 Jahre her.
Salam Ulrike!
"Ich will Wasser in die Hölle gießen und Feuer ins Paradies legen, damit diese beiden Schleier verschwinden und niemand mehr Gott aus Furcht vor der Hölle oder in Hoffnung aufs Paradies anbete, sondern nur noch um Seiner ewigen Schönheit Willen" (Rabia al-Adawiyya).
-
- Forums-Mufti
- Beiträge: 1741
- Registriert: So 5. Jul 2009, 15:17
Re: Deutscher Qur'an online?
bei uns auch Paret...
- rotermangold
- Profi
- Beiträge: 887
- Registriert: Di 6. Okt 2009, 22:51
Re: Deutscher Qur'an online?
kannst du das genauer begründen?Beate hat geschrieben:ja, und ich kann sie überhaupt nicht empfehlen. Diese Übersetzung ist fast so schlimm wie die von Amir Zaidan.rotermangold hat geschrieben:As-salamu alaikum,
kennt jemand die Übertragung von Ahmed van Denffer?
masalame
masalame
As-salamu alaikum,
das war eine ernst gemeinte Frage. Ist sie keiner Antwort würdig?
würde es wirklich gerne wissen, auch was an Amir Zaidan schlimm ist
masalame
la haula wa la quata illaa billaah
- rotermangold
- Profi
- Beiträge: 887
- Registriert: Di 6. Okt 2009, 22:51
Re: Deutscher Qur'an online?
As-salamu alaikum,
das war eine ernst gemeinte Frage. Ist sie keiner Antwort würdig?
würde es wirklich gerne wissen, auch was an Amir Zaidan schlimm ist
masalame
das war eine ernst gemeinte Frage. Ist sie keiner Antwort würdig?
würde es wirklich gerne wissen, auch was an Amir Zaidan schlimm ist
masalame
la haula wa la quata illaa billaah
Re: Deutscher Qur'an online?
rotermangold hat geschrieben:kannst du das genauer begründen?Beate hat geschrieben:ja, und ich kann sie überhaupt nicht empfehlen. Diese Übersetzung ist fast so schlimm wie die von Amir Zaidan.rotermangold hat geschrieben:As-salamu alaikum,
kennt jemand die Übertragung von Ahmed van Denffer?
masalame
masalame
As-salamu alaikum,
das war eine ernst gemeinte Frage. Ist sie keiner Antwort würdig?
Hoppla, du hast deine Frage doch gerade erst gestellt.
Sure 18
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
- rotermangold
- Profi
- Beiträge: 887
- Registriert: Di 6. Okt 2009, 22:51
Re: Deutscher Qur'an online?
ja eben, und vorher schonmal am 29,November
la haula wa la quata illaa billaah
Re: Deutscher Qur'an online?
tja, und da hast du sie eben zum ersten Mal gestellt und sie gleich mit einem Vorwurf gekoppelt.
Und zu Amir Zaidan:
hier übrigens ein Link zu seiner Übersetzung:
http://www.islam.ch/typo3/fileadmin/use ... Zaidan.pdf
Als ein Beispiel die ersten Verse aus der 2. Sure:
Und zu Amir Zaidan:
hier übrigens ein Link zu seiner Übersetzung:
http://www.islam.ch/typo3/fileadmin/use ... Zaidan.pdf
Als ein Beispiel die ersten Verse aus der 2. Sure:
Findest du, dass seine Übersetzung verständlich ist?(1) Alif-lam-mim2. (2) Diese ist die eigentliche Schrift, keinerlei Zweifel ist darin,
(sie ist) eine Rechtleitung für die Muttaqi3. (3) Es sind diejenigen, die den Iman an
das Verborgene4 verinnerlichen, das rituelle Gebet ordnungsgemäß verrichten und
von dem, was WIR ihnen vom Rizq gewährten, geben, (4) sowie diejenigen, die
den Iman verinnerlichen an das, was dir hinabgesandt5 wurde, und an das, was vor
dir hinabgesandt wurde, und die über das Jenseits Gewißheit haben. (5) Diese
verfügen über Rechtleitung von ihrem HERRN und diese sind die eigentlichen
Erfolgreichen.
Sure 18
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
- rotermangold
- Profi
- Beiträge: 887
- Registriert: Di 6. Okt 2009, 22:51
Re: Deutscher Qur'an online?
@ Beate
nein nicht beim ersten mal der Vorwurf nur die Frage, mir ist nur ein Fehler technischer art beim zweitenmal fragen passiert. Hättest du ja sonst schon im November bemerkt oder?
weiteres nach lesen deiner Antwort
masalame
nein nicht beim ersten mal der Vorwurf nur die Frage, mir ist nur ein Fehler technischer art beim zweitenmal fragen passiert. Hättest du ja sonst schon im November bemerkt oder?
weiteres nach lesen deiner Antwort
masalame
la haula wa la quata illaa billaah
- rotermangold
- Profi
- Beiträge: 887
- Registriert: Di 6. Okt 2009, 22:51
Re: Deutscher Qur'an online?
Also das ist von Amir Zaidan
und Ahmed von Denfer ist genauso ?
mir geht es vor allem darum ob er zu denen gehört, die absichtlich Fehler in die Überstzung einschuggeln
danke vorerst
masalame
und Ahmed von Denfer ist genauso ?
mir geht es vor allem darum ob er zu denen gehört, die absichtlich Fehler in die Überstzung einschuggeln
danke vorerst
masalame
la haula wa la quata illaa billaah
Re: Deutscher Qur'an online?
er macht den Fehler, dass er eine Übersetzung anfertigt, die seinem persönlichen Koranverständnis entspricht. Und das ist schon mal unseriös.rotermangold hat geschrieben:Also das ist von Amir Zaidan
und Ahmed von Denfer ist genauso ?
mir geht es vor allem darum ob er zu denen gehört, die absichtlich Fehler in die Überstzung einschuggeln
danke vorerst
masalame
Sure 18
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
Re: Deutscher Qur'an online?
Salam alaikum, Beate!
Deshalb ist es ja auch so wichtig, mehrere Qur'anübersetzungen zu haben und sie auch zu lesen.-
Wasalam
Jede Übersetzung ist eine Interpretation. Wenn ich mich als Übersetzer zwischen zwei oder drei Möglichkeiten einen Begriff zu übersetzen zu entscheiden habe, werde ich immer die Übersetzung wählen, die meinem Verständnis nach die korrekteste ist. Und das ist m.E.n. normal und nicht unseriös.er macht den Fehler, dass er eine Übersetzung anfertigt, die seinem persönlichen Koranverständnis entspricht. Und das ist schon mal unseriös.
Deshalb ist es ja auch so wichtig, mehrere Qur'anübersetzungen zu haben und sie auch zu lesen.-
Wasalam
Sprich: "Mein Gebet und mein Opfer und mein Leben und mein Tod gehören Allah, dem Herrn der Welten." (6:162)
Re: Deutscher Qur'an online?
Nein, das stimmt nicht!Rabia hat geschrieben: Jede Übersetzung ist eine Interpretation. Wenn ich mich als Übersetzer zwischen zwei oder drei Möglichkeiten einen Begriff zu übersetzen zu entscheiden habe, werde ich immer die Übersetzung wählen, die meinem Verständnis nach die korrekteste ist. Und das ist m.E.n. normal und nicht unseriös.
Es stimmt, dass ein Übersetzer manchmal zwischen mehreren Begriffen wählen muss, die sich aber nicht inhaltlich unterscheiden, sondern stilistisch!
Amir Zaidan aber erfindet neue Wörter, die es im Deutschen gar nicht gibt und übersetzt stellenweisen gar nicht die Inhalte! Das ist sehr unseriös.
Sure 18
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
Re: Deutscher Qur'an online?
Salam alaikum, Beate!
1.- Amir Zaidans Übersetzung habe ich nicht. Er nennt sie ja auch "at-Tafsir", also Interpretation, macht also von vorne herein darauf aufmerksam, dass diese Übersetzung, sein, Amir Zaidans, Qur'anverständnis widerspiegelt. Das ist meinem Verständnis nach durchaus seriös.
2.- Gib doch bitte mal eine Qur'anstelle als Beispiel an.
Das interessiert mich nämlich jetzt durchaus.
Wasalam
1.- Amir Zaidans Übersetzung habe ich nicht. Er nennt sie ja auch "at-Tafsir", also Interpretation, macht also von vorne herein darauf aufmerksam, dass diese Übersetzung, sein, Amir Zaidans, Qur'anverständnis widerspiegelt. Das ist meinem Verständnis nach durchaus seriös.
2.- Gib doch bitte mal eine Qur'anstelle als Beispiel an.
Das interessiert mich nämlich jetzt durchaus.
Wasalam
Sprich: "Mein Gebet und mein Opfer und mein Leben und mein Tod gehören Allah, dem Herrn der Welten." (6:162)