Ich möchte nochmal deutlich machen, dass die Ahmadis keinen eigenen Koran haben. Die Übersetzungen sind natürlich konfessionell beeinflusst, wie wir ja hier in den Diskussionen sehen konnten, aber der arabische Ausgangstext unterscheidet sich nicht von dem, der sonst verwendet wird.nurhrii hat geschrieben:Komischerweise sagen viele Ahmadiyyah, dass es keinen separaten Qur'an gibt, aber hiermit hast Du ja bewiesen, dass es wohl doch einen anderen als den Original-Qur'an gibt. Deshalb ist der Vers, wie Du ihn angegeben hast, auch Ahmadiyyah beeinflusst.
Ahmadi-Thread
- killyfisch
- Admin in Pause
- Beiträge: 6233
- Registriert: Di 26. Aug 2003, 08:02
Re: Ahmadi-Thread
Salam,
"Von deinen Kindern lernst du mehr als sie von dir:
Sie lernen eine Welt von dir, die nicht mehr ist.
Du lernst von ihnen eine, die nun gilt." (Friedrich Rückert)
Sie lernen eine Welt von dir, die nicht mehr ist.
Du lernst von ihnen eine, die nun gilt." (Friedrich Rückert)
Re: Ahmadi-Thread
Wegweiser hat in dem anderen Thread geschrieben, dass er seine Sichtweise und Verse aus dem Ahmadiyyah-Koran hat.killyfisch hat geschrieben:Salam,
Ich möchte nochmal deutlich machen, dass die Ahmadis keinen eigenen Koran haben. Die Übersetzungen sind natürlich konfessionell beeinflusst, wie wir ja hier in den Diskussionen sehen konnten, aber der arabische Ausgangstext unterscheidet sich nicht von dem, der sonst verwendet wird.nurhrii hat geschrieben:Komischerweise sagen viele Ahmadiyyah, dass es keinen separaten Qur'an gibt, aber hiermit hast Du ja bewiesen, dass es wohl doch einen anderen als den Original-Qur'an gibt. Deshalb ist der Vers, wie Du ihn angegeben hast, auch Ahmadiyyah beeinflusst.
Ich persönlich weiß momentan gar nicht mehr, was ich glauben soll.
Auch wenn ich versuchen wollte, Liebe zu beschreiben, wenn ich sie erfahre, bin ich sprachlos. - Rumi
Re: Ahmadi-Thread
Salam alaikum, nurhrii!
Sorry. Doppelt
Sorry. Doppelt
Zuletzt geändert von Rabia am Mo 14. Jun 2010, 14:24, insgesamt 1-mal geändert.
Sprich: "Mein Gebet und mein Opfer und mein Leben und mein Tod gehören Allah, dem Herrn der Welten." (6:162)
Re: Ahmadi-Thread
Salam alaikum, nurhrii!
*~ Der arabische Qur'antext ist genau der gleiche.
*~ Die Übersetzung ist halt auf das gewünschte Textverständnis abgestimmt, wobei die Ahmadiyya-Übersetzung und die Übersetzung Muhammad Rassouls kaum Unterschiede aufweisen.
*~ Der entscheidende Unterschied liegt in der Interpretation, also im Tafsir, da hier natürlich immer genau die Textstellen klassischer Gelehrter herangezogen werden, die die Bedeutung eines Messias unterstreichen, also Pro-Messias , wenn du mir diese Ausdrucksweise erlaubst. Eben die gleiche einseitig selektive Vorgehensweise wie auch bei der Auswahl der Ahadith, die akzeptiert werden.
Ich habe noch das 5-bändige englische Ahmadiyya Tafsir. Wenn du mal in meine Gegend kommst, leihe ich es dir gerne.
Wasalam
*~ Der arabische Qur'antext ist genau der gleiche.
*~ Die Übersetzung ist halt auf das gewünschte Textverständnis abgestimmt, wobei die Ahmadiyya-Übersetzung und die Übersetzung Muhammad Rassouls kaum Unterschiede aufweisen.
*~ Der entscheidende Unterschied liegt in der Interpretation, also im Tafsir, da hier natürlich immer genau die Textstellen klassischer Gelehrter herangezogen werden, die die Bedeutung eines Messias unterstreichen, also Pro-Messias , wenn du mir diese Ausdrucksweise erlaubst. Eben die gleiche einseitig selektive Vorgehensweise wie auch bei der Auswahl der Ahadith, die akzeptiert werden.
Ich habe noch das 5-bändige englische Ahmadiyya Tafsir. Wenn du mal in meine Gegend kommst, leihe ich es dir gerne.
Wasalam
Sprich: "Mein Gebet und mein Opfer und mein Leben und mein Tod gehören Allah, dem Herrn der Welten." (6:162)
Re: Ahmadi-Thread
Fairer Weise sollte finde ich noch hinzugefügt werden, dass auch andere Übersetzungen auf das gewünschte Textverständnis abgestimmt sind (ich würde eher sagen davon beeinflusst sind), bestes Beispiel ist die leidige KT-Frage. Und die Hadith-Auswahl betrifft dies natürlich ebenfalls. *klugscheiß*
Noch eine Frage: Werden die Verse im arabischen Koran dann auch anders gezählt oder ist das nur in Übersetzungen so?
Noch eine Frage: Werden die Verse im arabischen Koran dann auch anders gezählt oder ist das nur in Übersetzungen so?
-
- Forums-Mufti
- Beiträge: 1741
- Registriert: So 5. Jul 2009, 15:17
Re: Ahmadi-Thread
Ich bin erst auf seite 14 und werde es gleich geschafft haben alles zu lesen, aber ich möchte vorweg meine Bewunderung für Beate bzw. für ihre Geduld aussprechen
Re: Ahmadi-Thread
rosaveilchen hat geschrieben:Ich bin erst auf seite 14 und werde es gleich geschafft haben alles zu lesen, aber ich möchte vorweg meine Bewunderung
für Beate bzw. für ihre Geduld aussprechen
Sure 18
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
Re: Ahmadi-Thread
@ Beate: ich hab da auch noch mal ne Fachfrage bezügl. der Übersetzung an dich.
Ich habe es so verstanden, dass "Nabi" allgemein ein Gesandter Gottes ist, egal ob mit geoffenbarter Schrift oder ohne. Und dass "Rasul" nur für diejenigen Propheten verwendet wird, denen eine Schrift geoffenbart wurde. Stimmt das, oder habe ich da etwas falsch verstanden?
Falls ich das richtig verstehe, so sagt Sure 33, Vers 40 aus, dass Muhammad das Siegel aller Gesandten (Nabiyyin) ist und somit keiner mehr nach ihm kommt, ob mit Schrift oder ohne. Denn sollte nach ihm noch ein oder mehrere Prophet(en) ohne geoffenbarte Schrift kommen, so hätte im Arabischen doch "Rasuli" oder so anstelle von "Nabiyyin" stehen müssen, oder?
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٍ۬ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَـٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيمً۬ا
Danke für deine Zeit, Mühe und Geduld.
Ich habe es so verstanden, dass "Nabi" allgemein ein Gesandter Gottes ist, egal ob mit geoffenbarter Schrift oder ohne. Und dass "Rasul" nur für diejenigen Propheten verwendet wird, denen eine Schrift geoffenbart wurde. Stimmt das, oder habe ich da etwas falsch verstanden?
Falls ich das richtig verstehe, so sagt Sure 33, Vers 40 aus, dass Muhammad das Siegel aller Gesandten (Nabiyyin) ist und somit keiner mehr nach ihm kommt, ob mit Schrift oder ohne. Denn sollte nach ihm noch ein oder mehrere Prophet(en) ohne geoffenbarte Schrift kommen, so hätte im Arabischen doch "Rasuli" oder so anstelle von "Nabiyyin" stehen müssen, oder?
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٍ۬ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَـٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيمً۬ا
Danke für deine Zeit, Mühe und Geduld.
Re: Ahmadi-Thread
da würd ich dir zustimmen UmmA
"Ich will Wasser in die Hölle gießen und Feuer ins Paradies legen, damit diese beiden Schleier verschwinden und niemand mehr Gott aus Furcht vor der Hölle oder in Hoffnung aufs Paradies anbete, sondern nur noch um Seiner ewigen Schönheit Willen" (Rabia al-Adawiyya).
Re: Ahmadi-Thread
So viel ich weiß liegt der Unterschied zwischen einem Nabi und einem Rasul darin, dass ein Rasul zu einem Volk geschickt wird, das noch keine Offenbarungsschrift besitzt (z.B. die Araber) während ein Nabi zu einem Volk geschickt wird, das eine Offenbarungsschrift besitzt (z.B. Jesus und die Juden), diese aber falsch auslegen, sodass es notwendig wurde, dass ein Exeget kommt und ihnen zeigt, wie die Schrift richtig auszulegen ist.UmmAbdurrahman hat geschrieben:@ Beate: ich hab da auch noch mal ne Fachfrage bezügl. der Übersetzung an dich.
Ich habe es so verstanden, dass "Nabi" allgemein ein Gesandter Gottes ist, egal ob mit geoffenbarter Schrift oder ohne. Und dass "Rasul" nur für diejenigen Propheten verwendet wird, denen eine Schrift geoffenbart wurde. Stimmt das, oder habe ich da etwas falsch verstanden?
Falls ich das richtig verstehe, so sagt Sure 33, Vers 40 aus, dass Muhammad das Siegel aller Gesandten (Nabiyyin) ist und somit keiner mehr nach ihm kommt, ob mit Schrift oder ohne. Denn sollte nach ihm noch ein oder mehrere Prophet(en) ohne geoffenbarte Schrift kommen, so hätte im Arabischen doch "Rasuli" oder so anstelle von "Nabiyyin" stehen müssen, oder?
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَآ أَحَدٍ۬ مِّن رِّجَالِكُمۡ وَلَـٰكِن رَّسُولَ ٱللَّهِ وَخَاتَمَ ٱلنَّبِيِّـۧنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيمً۬ا
Würde man diese Definition auf obigen Vers anwenden, so würde der Vers aussagen, dass Muhammad ein Rasul ist (weil er eben zu einem Volk geschickt wurde, das noch keine Schrift besaß) und dass er gleichzeitig das Siegel (der Letzte?) der Nabiyin (Exegeten) ist, weil der Koran eben auch Bezug nimmt auf alle vorherigen Schriften und Fehldeutungen richtig stellt.
Sure 18
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
Re: Ahmadi-Thread
Salam aleikum
@wegweiser und amar wo seid ihr denn hin?
@wegweiser und amar wo seid ihr denn hin?
"I wish religion would reach politicians, but I don't wish the religious reach political life"
Re: Ahmadi-Thread
Meinst du? Oh Nein!AlNour hat geschrieben:ich glaube ihr habt sie vergault
Re: Ahmadi-Thread
Hmmm, die Wellenlänge hat sich eventuell bei einigen verkürzt. Wer den längeren Atem hat, bleibt
Auch wenn ich versuchen wollte, Liebe zu beschreiben, wenn ich sie erfahre, bin ich sprachlos. - Rumi