Progressiv-Konservativ-Fundamentalistisch-Extremistisch
Re: Progressiv-Konservativ-Fundamentalistisch-Extremistisch
kann ja sein, dass es eine ganz neue Bezeichnung ist.
Sure 18
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
[103] Sprich: "Sollen Wir euch die nennen, die bezüglich ihrer Werke die größten Verlierer sind?
[104] "Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."
Re: Progressiv-Konservativ-Fundamentalistisch-Extremistisch
So wird es sein. Erstens erinnere ich mich deshalb auch so gut an den Begriff aus meiner etwas länger zurückliegenden Jugendzeit, und außerdem wird man die Bezeichnung neu eingeführt haben, damit ein Islamist, der Islamistik betreibt, mit einem Islamisten, der Mord betreibt, leicht verwechselt werden kann.Beate hat geschrieben:kann ja sein, dass es eine ganz neue Bezeichnung ist.
(Ironiemodus aus.)
Ich werde keine weitere Zeit für das Thema Islamistik verschwenden, wenn mich auch weiterhin die Motive für die Umbenennung, die ich angesprochen habe, interessieren.
- Musafira
- Administratorin
- Beiträge: 9215
- Registriert: Do 15. Mai 2003, 17:34
- Wohnort: Jenseits von Afrika
Re: Progressiv-Konservativ-Fundamentalistisch-Extremistisch
aber der Duden ist eine weit verlaesslichere Referenz als Wikipedia.Vitoria hat geschrieben:Dann ist das beim Duden falsch.Beate hat geschrieben:Der Duden z.B. führt den Begriff Islamistik gar nicht erst auf.


Manche Leute meinen, die Weisheit mit dem Löffel gefressen zu haben, dabei war es nur eine Buchstabensuppe.
Re: Progressiv-Konservativ-Fundamentalistisch-Extremistisch
Also, ich hatte das Wort Islamist auch noch nie in der Bedeutung Islamwissenschaftler gehört. Im gebundenen Duden der 24. und 25. Auflage steht das Wort unter den Ableitungen von Islamismus und wird nicht näher erläutert. Der Online-Duden führt allerdings auch die von Vitoria erwähnte (seltene) Verwendungsform an.
http://www.duden.de/rechtschreibung/Islamist
http://www.duden.de/rechtschreibung/Islamist
Wir haben ja den Menschen erschaffen und wissen, was (alles ihm) seine
Seele einflüstert, und Wir sind ihm doch näher als seine Halsschlagader. 50:16
Seele einflüstert, und Wir sind ihm doch näher als seine Halsschlagader. 50:16